جستجو
این کادر جستجو را ببندید.

المازندرانی و لغته

زمان مطالعه: 16 دقیقه

ان البهائیین یظنون أن حسین علی المازندرانی الملقب ببهاء الله بصفته الها و ربا أنزل الصحف و الکتب و الألواح و أعطی العالم شریعة و منهاجا و دینا لم یعط مثله قوم من الأقوام و ملة من الملل و أمة من الأمم من حیث العدة و العدة بل و کثیرا ما یفتخر البهائیون علی أن کلام حسین علی یفوق کلام العالم و العالمین بما فیهم رسل الله و أنبیائه، و یفوق کتب الله و صحفه المنزلة علی خیرة عباده الذین اصطفاهم و اجتباهم لهدایة البشر کما یقول داعیة البهائیة أبوالفضل الجلبائیجانی: أما الکتاب الالهی، أی الوحی السماوی، فمع ما کانت تصادف ربنا الأبهی – حسین علی – طول أیام ظهوره من البلایا و المصائب الجسیمة و الدواهی العظیمة مما لیس هنا محل ذکره، و مع أنه لم یکن من أهل العلم – و الحق یتدفق – و لم یدخل المدارس العلمیة فقد ملأ الآفاق من الواحه المقدسة الفارسیة و العربیة مما لا نبالغ اذا قلنا انها تزید علی ما عند ملل الأرض جمیعا من کتبهم السماویة و صحفهم الالهیة، و خلاصة القول: انه جرت فی مدة أیامه المبارکة من قلمه الأعلی و بیانه الأحلی أربعة أنهار من تلک السعارف الالهیة و الحکم السامیة السماویة ما حیث به القلوب و ابتهجت به النفوس و قامت به الأموات و انشرحت به الصدور، و هذه هی الأنهار الأربعة الجاریة من عرش الله فی الجنة العلیا و الینابیع الفائضة بماء الحیاة فی الملا الأعلی» (1).

و یقول البهاء حسین علی المازندرانی نفسه عن کتابه «الأقدس«:

»قل تالله الحق لا تغنیکم الیوم کتب العالم و لا فیه من الصحف الا بهذا الکتاب الذی ینطق فی قطب الابداع انه لا اله الا أنا العلیم الحکیم» (2).

و یقول فی محل آخر من هذا الکتاب: «من یقرأ آیة من آیاتی لخیر له من أن یقرأ کتب

الأولین و الآخرین» (3).

و یقول: «یا قوم اقرءوا ما عندکم و نقرأ ما عندنا لعمر الله لا یذکر عند ذکره أذکار العالم و ما عند الأمم یشهد بذلک کل من ینطق فی کل شأن انه هو الله مالک یوم الدین و رب العرش العظیم» (4).

و هذا لأنه هو فارس المعانی و سلطان الکلام کما یفتخر و یدعی: «هل یقدر أحد من علمائکم أن یستن مع فارس المعانی فی مضمار الحکمة و البیان… لا و ربک العزیز الغفور، یا قوم امسکوا أقلامکم قد ارتفع صریر القلم الأعظم من لدن مالک القدم ثم انصتوا و قد ارتفع نداء الله الأبهی فی بریة الهدی انه لا اله الا أنا المهیمن القیوم» (5).

و «سوف تری القیوم مهیمنا علی من علی الأرض کذلک قضی الأمر من القلم الذی جعله الله سلطان الأقلام» (6).

و علی هذا یقول داعیتهم الکبیر الجلبائیجانی: «یعجز قلم الکاتب البلیغ عن وصف الواحه المقدسة… التی – خضعت لها رقاب الفصحاء و ذلت لها أعناق البلغاء» (7).

هذه هی الدعاوی الکبیرة و هذه هی مزاعمهم الفارغة الرنانة، فلنری الحقائق و ننظر فی کتب «التی خضعت لها رقاب الفصحاء و ذلت لها أعناق البلغاء» و التی «لا تضارعها صحیفة من الصحف الالهیة القدیمة و لا یضاهیها کتاب من الکتب السماویة«، و نضعها و عباراتها فی کفة العدل و الانصاف و فی میزان الفصاحة و البلاغة و المعانی و البیان، و فی میزان اللغة العربیة و صیاغتها و سیاقها و طلاقتها، و نری الدعاوی أفارغة هی أم ثابتة، و المزاعم أحقیقیة أم و همیة باطلة؟

و نبحث فی عباراته و کلماتها أواضحة فی معانیها و مطالبها أم مهملة سخیفة محشوة من الکلام الزائد و التعقید، أو التنافر و الغرابة و التکرار الغیر المقید و الایجاز المخل

و الاطناب الممل.

و تحقق الکلام هل هو خال من الأخطاء اللغویة و الأغلاط النحویة، و ترکیبه و تنسیقه أسقیم أم سلیم.

و کل هذا ضروری و خصوصا لمدعی النبوة و الرسالة و التفوق علی العالمین بل مدعی الألوهیة و الربوبیة فالرب لا یخطأ و لا یلحن فی الکلام و یکون کلامه أعلی الکلام و قد قال الصادق المصدوق رسول الله الی الکونین صلی الله علیه و سلم: «فضل کلام الله علی سائر الکلام کفضل الله علی خلقه» (8).

و قد قیل قدیما: «کلام الملوک ملوک الکلام«.

ولنضع النقاط علی الحروف، یقول البهاء المازندرانی اله البهائیة و ربهم فی کتابه «الایقان» الذی یعتقد فیه البهائیون انه «الایقان» الذی جری من قلم الرحمن فی نواحی هذه الأزمان فأنه مع و جازته تبیان الزبر و الألواح و مترجم کتب الله فالق الاصباح، به فک ختم النبیین و حل عقد اشارات السابقین فابذل غایة الجهد و التدبر فی هذا الکتاب المستطاب لیلهمک الصواب فی کل باب واحفظ قلوب الأحباب عن مظان الشک و الارتیاب (9).

یقول المازندرانی فی هذا الکتاب متنقلا من موضوع الی موضوع: «و علی الله أتوکل و به أستعین لعل یجری من هذا القلم ما یجیی به أفئدة الناس لیقومن الکل عن مراقد غفلتهم و لیسمعن أطوار ورقات الفردوس من شجر کان فی الروضة الأحدیة من أیدی القدرة باذن الله مغروسا» (10).

ولینصف القاری‏ء أیة لغة هذه، و لینظر الی رکاکة الأسلوب و ضعف التعبیر – «و لیسمعن أطوار و رقات الفردوس من شجر کان فی الروض الاحدیة من أیدی القدرة باذن الله مغروسا -» أبمثل هذه العبارات التافهة المهملة یضاهی القرآن؟ کلا ثم

کلا: (بل هو قرءان مجید – فی لوح محفوظ) (11).

و لا یأتون بمثل هذا القرآن و لو کان بعضهم لبعض ظهیرا.

ثم و ما معنی «أطوار«؟ لسائل أن یسأل من هذا المدعی الکذاب، مدعی الربوبیة و سلطان القلم و ما المفهوم «لیسمعن«؟، لأن أطوار فی اللغة العربیة یستعمل بمعنی أصناف، أو جمعا لطور یعنی تارة و مرة.

و ما هی «ورقات«؟ أیرید منها أوراق الشجر أو الکتاب حیث یجمع بورقات أم ماذا؟ حیث یأتی قبله السمع، و ورقات الشجرة و الکتاب لا تسمع بل تنظر و تری و تقرأ، أو یرید عنها شیئا آخر و نری ان مترجمی کتبه الی اللغات الأخری یترجمون ورقات بالبلابل، و هو غلط بداهة لأن البلابل عند العرب لا تسمی بورقة.

نعم هناک طائر آخر و هی الحمامة تسمی بالورقاء و للجاهل أن یعلم أن جمع الورقاء لا یأتی بالورقات بل فی اللغة العربیة جمعها «وراق» و «وراقی» کصحاری و صحار» (12).

و «من شجر» غلط أیضا.

ثم و ما معنی «من أیدی القدرة باذن الله مغروسا» و کیف هذا الترکیب و صیاغته، أبمثل هذا یتکلم فصحاء العرب و بلغاؤه؟

و أین الروضة الأحدیة التی یغرس فیها شجر، منه یسمع أطوار ورقات الفردوس.

ثم و ماذا یقصد من هذه العبارة السقیمة لفظا و معنی، لغة و صرفا.

و مثل هذه العبارة عبارة أخری سردها فی «لوح أحمد» الذی یعده معجزة من معجزاته و یقدر لقارئه أجر مائة شهید «أن الله قد قدر لقارئه أجر مائة شهید ثم عبادة الثقلین – کذا -» (13).

یقول فی هذا اللوح: «هذه ورقة الفردوس تغن علی أفنان سدرة البقاء بألحان قدس ملیح» (14).

فالورقة لا یقال فی لغة العرب الا لورقة الشجرة أو الکتاب، و مطلقا لا یستعمل للبلبل و لا للحمامة کما ذکرنا سابقا، و یستعمل للحمامة الورقاء فقط لا غیر لخضرة لونها، و الفرق بین الورقاء و الورقة فرق بین و شاسع لعارف اللغة العربیة و متقنها.

و ثانیا: ان کان یرید من «تغن» الغناء فکان المفروض أن یقول «تغنی» بدل «تغن» لأنه لم یدخل علیه عامل یسقط الیاء حتی تصیر «تغن» بدون الیاء.

ثالثا: «قدس» بدون الالف و اللام المعرفة غلط فاسد.

رابعا: لفظة «ملیح» ان کانت صفة للألحان لکان من الضروری أن تکون «ملیحة» و الا فلا معنی لها.

خامسا: ان کان مراده من الورقة، البلبل کما یترجمها مترجموا کتبه کان له أن یعرف أن شجرة السدرة لا یکون موقعا و مرتعا للبلابل و أن شجرة السدرة لا توجد کثیرا الا فی الصحاری و البلابل فی الأرض الخصبة.

و أما استعماله لفظة «السدرة» لم یکن الا لأنه استعمل کثیرا فی القرآن الکریم غیر أنه لم یعلم أیضا أنه أکثر ذکر هذه الشجرة فی القرآن لأن العرب کلهم کانوا یعرفون هذه الشجرة لوجودها فی العرب خلاف الأشجار الأخری فان البعض منها لا یوجد مطلقا فی العرب خلاف ایران و غیرها.

و قال فی «الایقان» أیضا: «کذلک تغن علیک حمامة البقاء علی أفنان سدرة البهاء لعل تکونن فی منهاج العلم و الحکمة باذن الله سالکا» (15).

و «تغن ههنا أیضا بدون الباء«.

و «حمامة البقاء» لم نسمع بها الا فی کتب العشاق و المتصوفین لا فی الصحف السماویة أو کلام المرسلین، و کذلک سدرة البهاء لم تسمع بهما الا منه.

و أکثر من ذلک «لعل تکونن» أیة بلاغة فی هذه الفقرة؟ و لقد علمنا و کنا أطفالا فی الابتدائیة أن «لعل و أخواتها» لا تدخل الا علی الأسماء و الضمائر لکن معلم الملکوت هذا یخبرنا أنها تدخل علی الأفعال أیضا مخالفا جمیع القواعد العربیة.

ثم و ماذا یفهم من هذه العبارة المهملة، السقیمة و المریضة نحویا و قواعدا.

و عبارته الأخری فی «الایقان» مثال للاهمال و رکاکة الأسلوب و ضعف العربیة و جهل بالقواعد و هی قوله:

»فسبحان الله من أن یعرف أصفیائه بغیر ذواتهم أو بوصف أولیائه بغیر أنفسهم فتعالی عما یذکر العباد فی وصفهم و تعالی عما هم یعرفون» (16).

و لا ندری أیة مناسبة بین ضمیر الجمع الغائب فی «وصفهم» و ضمیر الواحد الغائب فی «تعالی» و کذلک فی «هم یعرفون«، فتعالی للواحد و هم للجمع بقطع النظر عن مفهوم العبارة و منطوقها التی لا یمکن أن یدرک و یعرف.

و مثلها ما کتب فی «الایقان» أیضا «فسبحان الله عما یصف العباد فی سلطنته و تعالی عما هم یذکرون» (17).

ففی هذه العبارة المهملة القصیرة أخطاء کثیرة، منها:

»عما یصف العباد«، و کان علیه أن یکتب: «عما یصفه العباد«.

و ثانیا: لا معنی للفظة سلطنته بعد اتیان وصف العباد.

و ثالثا: لا مفهوم لضمیر جمع الغائب بعد عباد و قبل یذکرون.

و رابعا: فوق هذا کله فالعبارة کلها لا معنی لها غیر أنه تکلف مضاهاة القرآن عبثا.

و أما المهملات فهو صاحبها و سلطانها و کتابه «الایقان» ملی‏ء من مثل هذه العبارات السخیفة مثل کتبه الأخری و قبل أن ننتقل الی کتاب آخر نسرد بعض العبارات الأخری من «الایقان» حتی یدرک القاری‏ء حقیقة ادعاءاته الفارغة و غروره الباطل و یعرف مبلغ کلامه و علمه و معرفته لأن کبیر دعاتهم أبوالفضل الجلبائیجانی یقول:

»یعجز القلم الکاتب البلیغ عن وصف الواحه المقدسة التی خضعت لها رقاب الفصحاء و ذلت لها أعناق البلغاء» (18).

و خاصة هذا الکتاب الذی هو تبیان للزبر و الألواح حسب دعواه کما قال.

یقول فی هذا الکتاب: «کذلک نعطیکم من أثمار شجرة العلم لتکونن فی رضوان حکمة الله لمن المجرین» (19).

فهل لفاهم أن یفهم ماذا یرید المعتوه من هذه العبارة بعد أن جاء بصلة من «للاعطاء» مع أنه یتعدی بنفسه و استعمل «لتکونن» و لفظة «المحبرین«.

و أیضا: «کذلک أثبت الله حکم الیوم من قلم العزة علی لوح کان خلف سرادق العز مکنونا» (20).

فالأثبات لا یأتی صلتها علی کما جاء به هذا العجمی لأن تعدیتها بعلی یعطی معنی غیر المعنی فانه یتعدی بفی فیقال: أثبت فی لوح لأعلی لوح، و کذلک لا یقال: من قلم العزة بل بقلم العزة، و خلف السرادق بل فی السرادق – و ما اللوح الذی هو مکنون فی سرادق العز؟

ثم و ما معنی العبارة کلها «أثبت الله حکم الیوم الخ«؟

فالعدل العدل یا عباد الله و عرفی اللغة العربیة! – بل یا أصحاب عقل و فهم.!

و هکذا: «قل یا أهل الأرض هذا فتی ناری یرکض فی بریة الروح و بشرکم بسراج الله و یذکرکم بالأمر الذی کان عن أفق المقدس فی شطر العراق تحت حجیات النور بالستر مشهودا» (21).

فأیة لغة هذه؟ و هل هناک استعمال ألفاظ أقبح من هذا الاستعمال، و تراکیب رکیکة أکثر من هذه التراکیب، فاللغة العربیة تتأفف من هذا الجزار و تترفع من أن

یکون الفصحاء و البلغاء سوقة جهلة کهذا.

و أین البلغاء و أین الفصحاء فان العامة من العرب لا یلحنون مثل ما یلحن «سلطان القلم» هذا، و أطفالهم لا یرتکبون الفحش مثلما یفحش رب البهائیة و الههم المأفون، و هل تظلم الألفاظ مثلما ظلمها «فتی ناری یرکض فی بریة الروح – ثم – و بشرکم بسراج الله – ثم – و یذکرکم بالأمر – و أخیرا – الذی کان عن أفق القدس فی شطر العراق تحت حجبات النور بالستر – و – مشهودا» عیاذا بالله.

فأین مسیلمة الکذاب و الأسود العنسی من هذا المفتری الدجال، العربیان الأصلیان من العجمی الجهول، و هذا لا یکتفی علی هذه الأضحوکات بل یزداد فی الحماقات أکثر و أکثر:

»قل هو الختم الذی لیس له ختم فی الابداع و لا بداله فی الاختراع یا ملأ الأرض فی ظهورات البدء تجلیات الختم تشهدون» (22).

و «قاتلهم الله بما فعلوا من قبل و من بعد کانوا یفعلون» (23).

و لمثل هؤلاء قد قیل قدیما «اذا لم تستحی فاصنع ما شئت«.

و فی مقام آخر یسرق المعانی من القرآن الکریم و یحشوها فی ألفاظه و یصوغها فی تراکیبه فانظر و اعدل یقول:

»عذبهم الله بنار شرکهم و اعد لهم فی الآخرة عذابا تحترق به أجسادهم و أرواحهم ذلک بأنهم قالوا ان الله لم یکن قادرا علی شی‏ء و کانت یده عن الفضل مغلولة» (24).

فما أقبحه سرقة و ما ألعنه أسلوبا و ما أجهله لغة و ما أحقره کتابا.

و انظر فی کتاب الله المجید.

(و قالت الیهود ید الله مغلولة غلت أیدیهم و لعنوا بما قالوا بل یداه مبسوطتان ینفق کیف یشاء و لیزیدن کثیرا منهم ما أنزل الیک من ربک طغیانا و کفرا

و ألقینا بینهم العداوة و البغضآء الی یوم القیامة کلما أوقدوا نارا للحرب أطفاها الله و یسعون فی الأرض فسادا و الله لا یحب المفسدین) (25).

ما أحسنه و ما أجمله، و ما أفصحه و ما أبلغه (و ما یستوی الأعمی و البصیر – و لا الظلمات و لا النور – و لا الظل و لا الحرور – و ما یستوی الأحیاء و لا الأموات) (26).

و یختم کتابه علی الأغلاط و الأخطاء کما بدأ بها: «و لکن الله یفعل بهم کما هم یعملون و ینساهم کما نسوا لقاه فی أیامه و کذلک علی الذین کفروا و یقضی علی الذین هم کانوا بآیاته یجحدون) (27).

و کذب عدو الله اللعین و أخطأ کاتبه المهین، و هذا قلیل من الکثیر الکثیر بل أقل من القلیل.

و أما الکتاب الأکبر الذی یسمونه «الأقدس» و یزعمون أنه ناسخ لجمیع الکتب السماویة «و آیة واحدة منه خیر من کتب الأولین و الآخرین» (28).

و لم یطبعوه الا بعد ما نقحوه من الأخطاء و صححوه من الأغلاط و الذی ذکره الشیخ الکبیر محمد رشید رضا فی تفسیره «المنار» بقوله: «و ان لحسین علی البهاء کتاب سماه الأقدس حاول فیه محاکاة القرآن فی فواصل آیاته و فی أنباء الغیب و لکن أتباعه الأذکیاء لم یجدوا بدا من اخفاء هذا الکتاب و جمع ما کان تفرق من نسخة المطبوعة فی الأقطار و لا یدریه الا الله ماذا یفعلون فیه بعد أن یثقوا بأنهم استردوا سائر نسخه من تصحیح و تنقیح» (29).

و الجدیر بالذکر أن البهائیین لم یطبعوا الأقدس مدة طویلة و بعکس ذلک کانوا یمنعون الآخرین من أتباعهم من طبعه خوفا من الخزی و الفضیحة و رغبة فی اخفاء

الجهل الشائن و الحمق المطلق المتدفق فی کل سطر من سطوره و فقرة من فقراته لا یقع فی مثله متعلم مبتدی‏ء فضلا عن العالم و العارف المثقف لما فیه من أخطاء فاحشة و تراکیب ساقطة و عبارات مهملة فاسدة، و عجمة بینة ظاهرة، و أسلوب رکیک و عربیة ضعیفة.

فهذا هو ابن المازندرانی و زعیم البهائیة عباس آفندی یرد علی من یستأذن منه طبع (الأقدس) – «ان الکتاب الأقدس لو طبع لانتشر و وقع فی أیدی الأراذل و المتعصبین لذا لا یجوز طبعه» (30).

و علی ذلک ذکر البروفسور براؤن کبیر المؤیدین للبابیة و البهائیة فی مقدمة «التاریخ الجدید«: «أستطیع أن أقول بعد تجاربی الشخصیة أنه لا یمکن الحصول علی کتب البهائیة الأصلیة لأحد، هدیة و لا استعارة، و فی مرکزهم «عکة» تعد النظرة الطارئة علی کتبهم معجزة من المعجزات» (31).

و مع کل هذه الاحتیاطات و التحفظات أراد الله أفضاحهم و اظهار زیغهم و اطلاع الناس علی قبائحهم و سقطاتهم.

و لنبدأ و نقول بوجد عندنا و فی أیدینا عدة نسخ للأقدس:

1- النسخة المطبوعة علی الحجر قی بومباس التی حصلنا علیها من مرکز البهائی بسیالکوت – باکستان.

2- نسخة طبعها القادیانیون فی منطقة ربوة.

3- نسخة مطبوعة ملحقة بکتاب السید الحسنی «البابیون و البهائیون«.

4- نسخة خطیة وجدناها فی احدی المکتبات العامة بلاهور.

و نعتمد فی سرد العبارات علی نسخة الحسنی و نسخة بومبای لکونهما مسلمتان معترفتان عند البهائیین و لا نستشهد الا علی الأخطاء التی توجد فی جمیع النسخ، و لقد أعطینا لهذا الکتاب و کتاب «الایقان» أهمیة أکثر لکون کل واحد منهما أساسا للدیانة البهائیة و معجزة لحسین علی و علمه و فصاحته و بلاغته، فیبدأ حسین علی فی کتابه

»الأقدس» الذی یشتمل علی اثنتین و عشرین صفحة من الحجم المتوسط و خمسین صفحة من القطعة الصغیرة و یقول:

»ان أول ما کتب الله علی العباد عرفان مشرق وحیه… من فاز به قد فاز بکل الخیر و الذی منع انه من أهل الضلال و لو یأتی بکل الأعمال» (32).

و قطع النظر عن الغموض و التعقید المعنوی فقد استعمل «من فاز به قد فاز» و کان الأفصح و الأنسب «من فاز به فقد فاز«.

ثم قال: «و الذی منع أنه… الخ» و یرید من المنع الامتناع، و الفرق بین المنع و الامتناع واضح و جلی یعرفه الطالب و المبتدی.

و أیضا أیة فصاحة و بلاغة فی قوله: «انه من أهل الضلال و لو یأتی بکل الأعمال«.

و ان أراد محاکاة القرآن الکریم، الذی لا یمکن لأحد أن یحاکیه، بعقل و فهم کان الأجدر به أن یقول: «من قبله فقد فاز فوزا عظیما، و من امتنع فقد حبط عمله و هو فی الآخرة من الخاسرین» و لکن کما قیل قدیما فی الفارسیة: «النقل أیضا یحتاج الی العقل«.

و هل هنا عاقل یتباری لمضاهات أفصح الکتب و أبلغها و أعلاها حکمة و علما و حسنا و جمالا و رونقا، کتاب الله الخالق المتعال الکبیر.

و یقول فی الفقرة الرابعة: «انا أمرناکم بکسر حدودات النفس و الهوی لا ما رقم من القلم الأعلی» (28).

فأولا: لفظة «حدودات» لا ینطق بها العرب لأن الحد جمعه حدود لا غیر.

و ثانیا: لا معنی «لحدودات النفس و الهوی» أصلا.

و ثالثا: لفظة (رقم) لا تحتاج الی صلة «من» ان کان معروفا، و توصل «بالباء» ان کان مجهولا أی «ما رقم بالقلم الأعلی» لا «من القلم الأعلی«.

و رابعا: الفقرة کلها مهملة و الا فما المقصود من کسر حدودات النفس و الهوی، و عدم کسر ما رقمه القلم الأعلی؟

و الفقرة الثالثة من الکتاب: «یا ملأ الأرض اعلموا أن أوامری سرج عنایتی بین عبادی و مفاتیح رحمتی لبریتی کذلک نزل الأمر من سماء مشیة ربکم مالک الأدیان» (23).

»فالعنایة» التی یکثر استعمالها المازندرانی لفظة فارسیة بمعناها و لیست بعربیة، لأن العنایة معناها فی الفارسیة الحب و الرحمة و اللطف و الکرم و هذا ما یقصده ههنا و فی المواضع الأخری الکثیرة فی «الأقدس» و غیره، أما العنایة فی اللغة العربیة فمعناها الحفظ و الاهتمام کما لا یخفی علی أحد من له أدنی صلة باللغة العربیة، و أما استعماله العنایة العربیة فی معناها الفارسی لا یدل الا علی جهله مدلولات الألفاظ و منابعها.

و الفقرة السابعة من أقدسه لا تقدر بلاغتها و فصاحتها بمقادیر، فقد فاق بها الأنس و الجن، الأولین منهم و الآخرین، و أجبرهم علی الخضوع و الانحناء أمامه و أمام عبارته الرائعة البدیعة، و أدهش الأخفش و سیبویه و الخلیل و الأصمعی، الفقرة التی لا یمکن لطلاب اللغة العربیة فی الابتدائیة أن یأتوا بمثلها فی الرداءة و البذاءة و سوء الصیاغة و ضعف التألیف و لو کان بعضهم لبعض ظهیرا.

و الیکم الفقرة هذه «لو یجد أحد حلاوة البیان الذی ظهر من فم مشیة الرحمن لینفق ما عنده و لو یکون خزائن الأرض کلها لیثبت أمرا من أوامره المشرقة من أفق العنایة و الألطاف» (28).

و أما الفقرة الثامنة فهی «قل من حدودی یمر عرف قمیصی و بها تنصب أعلام النصر علی القنن و الأطلال قد تکلم لسان قدرتی فی جبروت عظمتی مخاطبا لبریتی أن اعلموا حدودی حبا لجمالی» (23).

فلنضرب الصفح عن المعانی و مفهوم الفقرة التی لا مفهوم لها و نقول «لفارس المعانی فی مضمار الحکمة و البیان» و «صاحب القلم الأعظم» أن فصل المرور لا یتعدی «بمن» و لا یوجد له شاهد فی کلام العرب قدیما و حدیثا بل انه یتعدی «بالباء» و «علی»

أو بنفسه عند البعض کما قیل قدیما:

أمر علی الدیار دیار لیلی‏

أقبل ذا الجدار و ذا الجدارا

و ما حب الدیار شغفن قلبی‏

و لکن حب من سکن الدیارا

و أما «بالباء» فکما قال جریر فی روایة:

مررتم بالدیار و لم تعوجوا

کلامکم علی اذا حرام‏

و روی أیضا:

تمرون الدیار و لم تعوجوا

أی: تعدیته بنفسه.

و ثانیا: العرف «بفتح العین و سکون الراء» الرائحة طیبة کانت أم منتنة، و قصده ههنا الرائحة الطیبة، و نلفت النظر الی أن العرب لا یستعملون لفظة المرور بالعرف بمعنی الرائحة الطیبة بل یستعملون لفظة تضوع و نفح و فح و تفرق و انتشر و سطع، و لکن البلید هذا لا یعرف استعمالات العرب و یصوغ التراکیب کیفما یشاء غیر عارف بأن لکل لغة قواعد و مناسبات، و لا یجمل الجمل و یحسن الصیاغة الا حسب دستور اللغة و نظامها، و لا یحکم علی الکلام بالفصاحة و البلاغة أو الرداءة و البذاة الا حسب ذلک الدستور و تلک القواعد.

فانظر کلام العرب أنهم کیف یستعملون لفظة الریح و العرف فیقول أحد الشعراء المتقدمین:

اذا التفت نحوی تضوع ریحها

نسیم الصبا جاءت بریا القرنفل‏

و قال الشاعر الثقفی عبدالله بن نمیر:

تضوع مسکا بطن نعمان ان مشت‏

به زینب فی نسوة عطرات‏

و مثال استعمال الفنح فی کلام العرب قول جران العود یذکر امرأته:

قد عالجتنی بالقبیح و صوبها

حدید و من مردانها المسک ینفح‏

الی غیر ذلک.

و ثالثا: أنه قال «مخاطبا لبریتی – و – أن اعملوا حدودی» و کان الأفصح و الأنسب و الصحیح أن یقول «مخاطبا بریتی» بدون الصلة باللام و اتیان الصلة علی الحدود «لأنه لا معنی بلا عملوا حدودی –

فالمقصود أن حسین علی المازندرانی اله البهائیة و ربهم، و مدعی الفصاحة و البیان یتخبط العشواء حیث لا یدری ماذا یختار من الألفاظ و الحروف و ماذا یترک، و هذا بقطع النظر عن المعانی و المفاهیم طبعا؛ لأن کل کلامه خال عن المطالب و المقاصد و المفاهیم و لم یکن غرضه الا حشو الکتب من الغث و السمین – و لا سمین له – کی یقال انه مؤلف و مصنف.

أبهذا السفاهة و الحمق و البلاهة و الجهل أراد مخالفة کتاب الله الخالد المعجز و معارضته؟ فتلک اذا قسمة ضیزی.

و الیک بعض الآیات المبارکة من ذلک الکتاب العظیم.

(الرحمن – علم القرءان – خلق الانسان – علمه البیان – الشمس و القمر بحسبان – و النجم و الشجر یسجدان – و السماء رفعها و وضع المیزان – ألا تطغوا فی المیزان – و أقیموا الوزن بالقسط و لا تخسروا المیزان – و الأرض وضعها للأنام – فیها فاکهة و النخل ذات الأکمام – و الحب ذو العصف و الریحان – فبأی ءالاء ربکما تکذبان) (33).

و صدق الله مولانا العظیم (قل لئن اجتمعت الانس و الجن علی أن یأتوا بمثل هذا القرءان لا یأتون بمثله و لو کان بعضهم لبعض ظهیرا) (34).

و أما الفقرة التاسعة فهی: «طوبی لحبیب وجد عرف المحبوب من هذه الکلمة التی فاحت منها نفحات الفضل علی شأن لا توصف بالأذکار» (28).

فالفقرة کلها نموذج لرکاکة الأسلوب و ضعف اللغة العربیة، و هلم جرا الی آخر

فقرات الأقدس، الکتاب الذی تعده البهائیة ناسخا لجمیع الکتب السماویة و الصحف الالهیة، و الذی قال فیه طاغوتهم المازندرانی نفسه:

»تالله لا تغنیکم الیوم کتب العالم و لا ما فیه من الصحف الا بهذا الکتاب الذی ینطق فی قط الابداع انه لا اله الا أنا العلیم الحکیم» (23).

فکل فقرة من فقراته و عبارة من عباراته مهملة ردیئة و ملیئة بالأخطاء من حیث اللغة و القواعد بل و کل جملة و کلمة من کلماته تخالف محاورات العرب و أسالیبهم، فلا تجد عربیا یکتب مثلما کتب و لا ینطق مثلما نطق لا الأولین و لا الآخرین، و أطفالهم و جهلتهم یشمئزون و ینفرون من تلک العربیة التی یصوغها حسین علی اله البهائیة و ربهم.

أما تری فقرته «لا یبطل الشعر صلواتکم و لا ما منع عن الروح مثل العظام و غیرها البسوا السمور کما تلبسون الخز و السنجاب و ما دونهما و انه ما نهی فی الفرقان و لکن اشتبه علی العلماء انه لهو العزیز العلام» (35).

فما معنی «لا یبطل الشعر صلواتکم«؟ ثم و أیة لغة هذه «و لا مانع عن الروح مثل العظام«؟

ثم و ما المفهوم من العبارة هذه «ان الشعر و العظام و غیرها لا تبطل الصلوات«؟ هل یرید أن یا تری! أنه لو لبس أحد العظام أو الشعر لا تبطل صلواته أو من صلی علیها جازت صلاته، و هل یلبس الشعر أو العظام، أو یمکن الصلاة علی العظام؟ – لا ندری ماذا یقصد من کلامه هذا، فعندنا فی اللغة الاردیة مثل یضرب به «ما کتبه موسی لا یقرأه الا هو» أی لا یفهمه أحد غیره.

و خیر من یصدق علیه هذا المثل هو صاحبنا هذا المسکین.

ثم و ما المحل لاستعمال کلمة «و ما دونهما» بعد الخز و السنجاب بدل «سواهما» و کذلک کلمة «انه ما نهی فی الفرقان» فمن الذی نهی، و الضمیر یرجع الی الغیر المذکور

فی کل الفقرة ان کان «نهی» معروفا، و ان کان مجهولا فعن أی شی‏ء «منع» کما هو غیر مذکور بعد النهی، و العبارة لا تستقیم الا بعد القول ما نهی عنها أو ما نهی الله فی الفرقان عنها.

و نلخص القول و نذکر بعض أخطائه النحویة بعد ما فصلنا القول فی لغته و جهله باللسان العربی المبین.

و منها قوله: «تفکروا فی هذه الآیة ثم انصفوا بالله لعل تجدون لثانی الأسرار من البحر الذی تموج» (36).

و ما أکثر استعماله «لعل» هکذا، و المعروف أن لعل من الحروف المشبهة بالفعل و لا تدخل الا علی الأسماء أو الضمائر و هذا ما یعرفه التلامذة فضلا عن المهرة و الأساتذة، و قد کثر استعمالها عند العرب:

أحب الصالحین و لست منهم‏

لعل الله یهدینی صلاحا

و قال مجنون بنی عامر:

یقول أناس: علی مجنون عامر

یروم سلوا قلت: أنی لما بیا

و دخولها علی الضمائر مثل قول الشاعر:

أیا سرب القطا! هل من یعیر جناحه‏

لعلی الی من قد هویت أطیر

و لکن ما أکثر ما أدخلها هذا لجهول علی الأفعال مثل قوله فی «الأقدس» أیضا: «انظروا ما نزل فی مقام أخر لعل تدعون ما عندکم» (23).

و «اغتمسوا فی بحر بیانی لعل تطلعون بما فیه» (37).

و هذا و یقول فی مقام آخر من «الأقدس«:

»اتقوا الله یا أولی الأبصار و لا تنکرون» (23).

فهل یمکن لأحد یعرف القواعد البدائیة أن یقول «تنکرون» بعد صیغة الأمر.

و من أخطائه أیضا قوله: لیس هذا أمر تلعبون به (23).

فهذا السفیه لا یعرف عمل «لیس» بأنه یرفع الاسم و ینصب الخبر.

و یقول: «لعل الأحرار یطلعن علی قدر سم الابرة» (23).

فمن یخبره أن أحرار جمع حر و الذکور لا ترجع الیهم ضمائر التأنیث، و ان أراد التأنیث أی الحرة فجمعها الحرائر لا الأحرار.

فهذا هو الحال لأهم کتب البهائیین و أقدسها بعدما ما صححوه و نقحوه مرات عدیدة من الأخطاء، و ما کانوا یریدون طبعه خوفا من الفضیحة التی حصلت و الخزی الذی لحق، فلا راد لقضاء الله و قدره.

فقد أعطینا أمثلة قلیلة و أوردنا منها ما یکفی لأخذ الفکرة و الا الوریقات هذه فانها ملیئة کلها من مئات الأخطاء النحویة و اللغویة ما تثبت قطعا انه لیس من الوحی السماوی الالهی الذی هو منزه عن النقص و العیب اللفظی و المعنوی، و تنبی‏ء انه لم یتفوه بها الا حاطب لیل لا یدری الهابل من الوابل و الغث من السمین.

و الباحث و القاری‏ء یدرک أیضا خلال عبارات «الأقدس» أنه تکلف محض و محاولة عابثة لمنافسة القرآن سجعا و ارسالا و ازدواجا، لأن السجع و الارسال و الازدواج المهمل لا یجعله مشابها للقرآن بصرف النظر عن سیاق الکلام و صیاغته و ترکیبه و ألفاظه و حروفه، و الا ما کان لداعیة البهائیة الکبیر أبی الفضل الجلبائیجانی أن یرد علی کتاب «یحیی صبح الأزل» أخ البهاء و منافسه فی وصایة الباب و ولایته قائلا:

ان کتابه – أی یحیی المازندرانی – یحتوی علی عبارات عربیة رکیکة و سخیفة و ملفقة علی منوال آیات القرآن الشریف صورة و لکنها خالیة عن المعنی و غیر مرتبة و ملیئة من الاغلاط اللفظیة و المعنویة و مخالفة لقواعد اللغة العربیة حیث لا یمکن أن یتحمل

سماعها من له أدنی المام باللغة العربیة… و هذا دلیل علی أنه أسطورة بشریة لا نغمة سماویة» (38).

و قد یصدق کل هذا علی کلام أخ یحیی صبح الأزل: حسین علی البهاء حیث کانا نسیجا وحده و اتباعا لجهول واحد علی محمد الباب الشیرازی، فلا یمکن أن یصیر القبح حسنا و الحسن قبحا بتبدیل الأشخاص. فان النقص نقص و الکمال کمال نسب الی من کان و أی کان.


1) »الحجج البهیة» للجلبائیجانی، ص 123.

2) »الأقدس» الفقرة.

3) أیضا الفقرة.

4) »کلمات فردوسیة» للمازندرانی، ص 172، و «اشراقات» للمازندرانی أیضا، ص 57.

5) »سورة الأمین» للمازندرانی، ص 43.

6) »لوح الأعظم» الأبهی، ص 99 من مجموعة الکلمات الالهیة ط باکستان.

7) »الحجج البهیة«، ص 124 و 125.

8) رواه الترمذی و الدارمی و البیهقی فی شعب الایمان.

9) »مجموعة رسائل» للجلبائیجانی، ص 36 ط قاهرة 1920 م.

10) »الایقان«، ص 14 ط المحفل البهائی الباکستان عام 1955 م.

11) سورة البروج الآیة 21 و 22.

12) القاموس المحیط للفیروز آبادی، ص 298، ج 3، و «لسان العرب» للأفریقی، و «التاج» للزبیدی.

13) »لوح أحمد» للمازندرانی، ص 158 ط باکستان من «مجموعة کلمات الهیة«.

14) أیضا، ص 153.

15) »الایقان» للمازندرانی، ص 53.

16) »الایقان» للمازندرانی، ص 24.

17) أیضا، ص 83.

18) »الحجج«.

19) »الایقان» ص 29.

20) أیضا، ص 82.

21) أیضا، ص 98.

22) »الایقان» للمازندرانی، ص 111.

23) أیضا.

24) أیضا، ص 154.

25) سورة المائدة، الآیة 64.

26) سورة فاطر، الآیة 19 و 20 و 21 و 22.

27) »الایقان» للمازندرانی الصفحة الأخیرة من الکتاب 170.

28) »الأقدس» للمازندرانی.

29) »المنار» للشیخ محمد رشید رضا المصری.

30) »رسالة السؤال و الجواب» جمعیة لاهای أمریکا، ص 37 ط مصر.

31) »مقدمة التاریخ الجدید» لبراؤن، ص 28.

32) »الأقدس» للمازندرانی الفقرة الأولی من الکتاب.

33) سورة الرحمن.

34) سورة بنی‏اسرائیل الآیة 88.

35) »الأقدس» للمازندرانی الفقرة 20.

36) الأقدس.

37) »الأقدس«.

38) »مجموعة رسائل للجلبائیجانی«، ص 145 و 146 و 147 ط مطیعة سعادة بمصر سنة 1920 م.